1
00:00:09,360 --> 00:00:12,294
COP'S WORD OF HONOUR

2
00:00:35,400 --> 00:00:36,900
Hi, doc!

3
00:01:09,360 --> 00:01:11,100
Any problems?

4
00:02:02,020 --> 00:02:03,720
Pratt!

5
00:02:03,880 --> 00:02:05,880
Come on, here!

6
00:02:05,980 --> 00:02:09,380
Let's fight!
Don't be a chicken you motherfucker.

7
00:02:10,000 --> 00:02:11,620
Move your ass!

8
00:02:15,640 --> 00:02:17,640
Come on, you bastard!

9
00:02:18,420 --> 00:02:20,120
Let's fight!

10
00:02:40,760 --> 00:02:43,040
I'm going to kill you pig.

11
00:02:54,460 --> 00:02:56,960
I'm going to knock the shit out of you.

12
00:03:12,880 --> 00:03:14,480
And now what?

13
00:03:44,600 --> 00:03:46,200
Oh, shit.

14
00:04:13,120 --> 00:04:15,020
Son of a bitch.

15
00:04:28,920 --> 00:04:31,220
Let's not fight. 
Let's not...

16
00:04:31,760 --> 00:04:33,296
That's what he says every time.

17
00:04:33,320 --> 00:04:35,265
He is making progress.
A little more effort and

18
00:04:35,277 --> 00:04:37,633
he will succeed. In a
thousand years that is.

19
00:05:03,100 --> 00:05:05,480
You see? I'm the best!

20
00:05:15,500 --> 00:05:17,300
Money?

21
00:05:35,840 --> 00:05:38,629
Which one of you is prettier, huh?

22
00:06:28,480 --> 00:06:32,714
- Are you afraid?
- Just try it again.

23
00:07:29,520 --> 00:07:32,056
Marc! I don't like it!

24
00:07:32,080 --> 00:07:34,436
Nobody actually forced you to come.

25
00:07:36,080 --> 00:07:38,856
Marc, I don't like all
that stuff you're in.

26
00:07:38,880 --> 00:07:42,670
- I never lied to you about what I did!
- Yes, but I didn't know it was like this.

27
00:07:42,720 --> 00:07:47,750
All right. Relax. Close your eyes.
In 3 hours we'll be lying in the sun.

28
00:07:59,040 --> 00:08:01,670
Here you go!

29
00:08:13,800 --> 00:08:15,599
Come on!

30
00:09:11,160 --> 00:09:14,028
Oh, shit. Look!

31
00:09:47,080 --> 00:09:49,232
Done!

32
00:10:11,160 --> 00:10:13,039
Pratt!

33
00:11:12,880 --> 00:11:15,794
Mylène's dead.

34
00:11:15,840 --> 00:11:20,358
Waiting for you in Lyons.
I'm with you! Reiner.

35
00:12:17,040 --> 00:12:18,440
Don't cry!

36
00:12:51,080 --> 00:12:52,936
Let's go!

37
00:12:52,960 --> 00:12:55,136
Will you be gone for long?

38
00:12:55,160 --> 00:12:59,394
- As long as it takes.
- I will be waiting for you to come back.

39
00:13:00,800 --> 00:13:02,758
Let's go!

40
00:14:45,000 --> 00:14:47,038
Pratt!

41
00:15:16,240 --> 00:15:19,473
I'm very sorry!

42
00:15:57,880 --> 00:15:59,998
He's a nice looking guy.

43
00:16:00,800 --> 00:16:04,416
He quit the police 10 years ago,
but they still remember him.

44
00:16:04,440 --> 00:16:07,096
- Was he fired?
- No, he resigned.

45
00:16:07,120 --> 00:16:10,637
- Why?
- I guess he couldn't just stand aside.

46
00:16:10,720 --> 00:16:13,404
It's something they didn't
like much at headquarters.

47
00:16:13,416 --> 00:16:14,715
One must adapt.

48
00:16:14,760 --> 00:16:18,391
Yeah... or disappear... like the dinosaurs.

49
00:16:51,080 --> 00:16:55,216
Meet inspector Clement.
She's in charge of the case.

50
00:16:55,240 --> 00:16:57,119
I'm very sorry.

51
00:16:57,200 --> 00:17:00,296
- Will you give me a lift?
- Wait! Clement wants to talk to you.

52
00:17:00,320 --> 00:17:02,790
- I don't feel like talking.
- I will talk, Monsieur Pratt.

53
00:17:02,880 --> 00:17:05,160
Look, I want to get
some sleep. And I presume

54
00:17:05,172 --> 00:17:07,717
our talking will take
some time. Excuse me.

55
00:17:07,760 --> 00:17:12,392
I just want to show you something.

56
00:17:15,000 --> 00:17:17,136
The same weapon?

57
00:17:17,160 --> 00:17:21,016
Yes, SPAS-12. Franchi SPAS-12.

58
00:17:21,040 --> 00:17:25,336
22 victims in 3 months. None
a single survivor. No witnesses.

59
00:17:25,360 --> 00:17:27,716
Who are the victims?

60
00:17:27,800 --> 00:17:32,273
Traders, dealers, bums.

61
00:17:33,240 --> 00:17:35,756
Almost all the murders were committed
in the Magrettes area.

62
00:17:43,360 --> 00:17:45,751
What else have you got?

63
00:17:47,400 --> 00:17:50,296
No motive, no connection
between the victims.

64
00:17:50,320 --> 00:17:53,217
Let's me guess. The
investigators have testimonies that

65
00:17:53,229 --> 00:17:56,590
will shed light on these events.
How old are you anyway?

66
00:17:57,320 --> 00:18:00,280
24.
Why?

67
00:18:00,760 --> 00:18:02,376
Just asking.

68
00:18:02,400 --> 00:18:05,155
You think you can do
better, Monsieur Pratt?

69
00:18:23,080 --> 00:18:27,439
I fully trust her.
She knows very well what she's doing.

70
00:18:29,920 --> 00:18:32,436
Go back to the island.

71
00:18:33,360 --> 00:18:38,072
It won't do any good if you stay here.
You're just torturing yourself in vain.

72
00:18:40,760 --> 00:18:45,551
I know, Stéph. But what
else am I supposed to do?

73
00:18:46,160 --> 00:18:51,680
We'll find them. You have my word,
cop's word of honour. Just stay calm.

74
00:18:54,360 --> 00:19:00,471
You have my word, cop's word of honour.

75
00:19:17,240 --> 00:19:20,456
Join us for dinner. I'll
introduce you to Dominique.

76
00:19:20,480 --> 00:19:24,190
- Dominique?
- My wife.

77
00:19:48,040 --> 00:19:53,336
For what? Are you nuts? I pay in cash.

78
00:19:53,360 --> 00:19:54,598
What's wrong with you?

79
00:19:54,610 --> 00:19:57,673
Look at your stuff. It's
been opened 50 times.

80
00:19:57,720 --> 00:20:01,476
- I have never opened it.
- I'm not buying your stuff. You're nuts.

81
00:20:03,160 --> 00:20:06,199
Come on. I don't care about that.

82
00:20:28,880 --> 00:20:30,713
Done!

83
00:22:09,800 --> 00:22:11,633
Have a seat!

84
00:22:13,840 --> 00:22:16,390
So you're no longer a cop?

85
00:22:18,440 --> 00:22:23,038
And you're no longer in jail?

86
00:22:28,240 --> 00:22:30,392
I've paid in full.

87
00:22:33,000 --> 00:22:35,356
Me too.

88
00:22:37,240 --> 00:22:40,154
Do you still trade in arms?

89
00:22:41,200 --> 00:22:44,353
That's over and done with!

90
00:22:48,360 --> 00:22:53,416
Five SPAS-12´s. In the
hands of five bastards.

91
00:22:53,440 --> 00:22:57,037
I told you, I quit.

92
00:23:02,200 --> 00:23:07,628
- You were desperate.
- Yes, I was.

93
00:23:08,720 --> 00:23:14,240
SPAS-12, a very powerful weapon.
You must have noticed. Five SPAS-12´s.

94
00:23:21,040 --> 00:23:25,296
I don't know his last name.
Only his name. It's Abel.

95
00:23:25,320 --> 00:23:30,111
We always met behind the
police shooting range parking.

96
00:23:31,760 --> 00:23:34,515
Put something on. You'll catch cold.

97
00:24:10,200 --> 00:24:12,511
Hi guys!

98
00:24:18,040 --> 00:24:22,416
- Here comes our handsome! Hi Abel!
- Hi, sweet!

99
00:24:22,440 --> 00:24:26,136
- Haven't the guys arrived yet?
- No, you're the first, as usual.

100
00:24:26,160 --> 00:24:30,235
I'll fire a couple of rounds
till they get here.

101
00:24:39,800 --> 00:24:43,376
- How much do I owe you?
- 4.50

102
00:24:43,400 --> 00:24:45,597
Thanks.

103
00:25:51,080 --> 00:25:52,896
- Well?
- He's here.

104
00:25:52,920 --> 00:25:55,675
- Here? Where?
- Be hind you. Don't turn round!

105
00:25:55,720 --> 00:26:00,671
What does he want? He doesn't like
us getting rid of the dregs of society.

106
00:26:01,120 --> 00:26:03,715
He wants to kill us.

107
00:26:03,760 --> 00:26:06,799
- Then we'll finish him.
- No, leave him to me.

108
00:26:06,840 --> 00:26:13,076
He's mine. I'll take care of him myself.
You just go away quietly.

109
00:28:40,480 --> 00:28:44,429
There's a lady waiting for
you in the bar, Monsieur Pratt.

110
00:28:51,760 --> 00:28:53,896
You play rugby in a suit?

111
00:28:53,920 --> 00:28:56,675
No, I take mud baths for rheumatism.

112
00:28:56,720 --> 00:28:58,678
With your clothes on?

113
00:28:58,760 --> 00:29:00,752
I'm a very busy man, you know.

114
00:29:04,880 --> 00:29:07,032
Are you on duty?

115
00:29:07,200 --> 00:29:12,196
I was thinking to invite you to a concert.
But I guess it's already late for that.

116
00:29:12,360 --> 00:29:15,718
Commissioner Reiner
asked me to look after you.

117
00:29:15,760 --> 00:29:19,136
I don't think you will sit by.

118
00:29:19,160 --> 00:29:21,232
We'll see.

119
00:29:21,400 --> 00:29:23,456
Let's suppose you'll
be the first to find them.

120
00:29:23,480 --> 00:29:26,176
Will you just start shooting at random?

121
00:29:26,200 --> 00:29:28,096
Depends on the situation.

122
00:29:28,120 --> 00:29:30,636
I wont let you do that.

123
00:29:31,280 --> 00:29:33,796
Will you strangle me with your stockings?

124
00:29:34,200 --> 00:29:36,397
I wont let you do that.

125
00:29:38,160 --> 00:29:40,278
I know.

126
00:29:46,120 --> 00:29:50,069
- What are you doing?
- Going to bed.

127
00:30:02,240 --> 00:30:04,756
Another dolce vita.

128
00:30:06,240 --> 00:30:09,632
Less gin, more martini.

129
00:30:37,080 --> 00:30:39,516
Let's go to the next bridge.

130
00:30:39,880 --> 00:30:43,670
Why don't we just ask for a transfer
to the River Squad?

131
00:31:49,040 --> 00:31:51,476
Thanks buddy.

132
00:31:51,960 --> 00:31:55,716
I don't know anything. I'm
an inspector, not a probationer.

133
00:31:55,760 --> 00:31:58,216
Find somebody else to follow him.

134
00:31:58,240 --> 00:32:01,896
We have nothing on him. He is
engaged in jogging, swimming and boxing.

135
00:32:01,920 --> 00:32:04,276
Doesn't see anyone, doesn't talk to anyone.

136
00:32:04,920 --> 00:32:06,753
Excuse me.

137
00:32:10,360 --> 00:32:13,456
If he has made up his
mind, he'll find them.

138
00:32:13,480 --> 00:32:16,376
He doesn't have more information than I do.

139
00:32:16,400 --> 00:32:20,429
But he can find it and
blow up the whole city.

140
00:32:20,880 --> 00:32:23,077
His daughter has been killed!

141
00:32:25,800 --> 00:32:27,679
Where are you going?

142
00:32:31,280 --> 00:32:33,477
I need to do some washing.

143
00:34:02,400 --> 00:34:03,800
You?

144
00:34:04,160 --> 00:34:06,118
Yes, it's me.

145
00:34:09,760 --> 00:34:13,789
The flower shop was closed,
so I plucked some nettle.

146
00:34:30,520 --> 00:34:32,896
I hope I'm not disturbing you.

147
00:34:32,920 --> 00:34:36,790
Yes, you are. I need to
hide my lover in the closet.

148
00:34:39,360 --> 00:34:41,458
If I ask you what you're
doing here at this

149
00:34:41,470 --> 00:34:43,936
hour, will you consider
it as an interrogation?

150
00:34:43,960 --> 00:34:49,456
No! Of course not.

151
00:34:49,480 --> 00:34:53,856
I was actually looking for a
quiet place to get some sleep.

152
00:34:53,880 --> 00:34:55,998
So why here?

153
00:34:59,880 --> 00:35:04,068
Well, so that you can look after me.

154
00:35:06,880 --> 00:35:08,759
Have you found something?

155
00:35:09,360 --> 00:35:13,833
Let's say, they have found me.

156
00:35:13,880 --> 00:35:16,496
- Pratt, you must...
- No, Sabine.

157
00:35:16,520 --> 00:35:21,416
It's you who must trust me.
I need your help.

158
00:35:21,440 --> 00:35:23,796
Those bastards have killed my daughter.

159
00:35:24,920 --> 00:35:27,456
I know, Pratt. But it's not that easy.

160
00:35:27,480 --> 00:35:31,216
If you want to stay, I can offer you a cot.

161
00:35:31,240 --> 00:35:34,200
- What?
- A cot.

162
00:35:35,240 --> 00:35:37,232
Cot?

163
00:35:39,320 --> 00:35:42,296
All right. Nothing to complain of.
We're at war, after all.

164
00:35:42,320 --> 00:35:44,312
What war, Pratt?

165
00:35:44,880 --> 00:35:46,280
Mine.

166
00:35:47,480 --> 00:35:49,976
Let's tell each other about ourselves.

167
00:35:50,000 --> 00:35:54,016
I have a small fishing business. 5-6 boats.

168
00:35:54,040 --> 00:35:57,796
I also bought one of
the two bars of our island.

169
00:35:59,840 --> 00:36:02,037
Why did you quit the police?

170
00:36:02,880 --> 00:36:05,635
I've heard something,
but don't know if it's true.

171
00:36:09,320 --> 00:36:11,597
My wife was killed 10 years ago.

172
00:36:13,880 --> 00:36:20,037
They found the guilty one,
but then let him go. No evidence.

173
00:36:21,000 --> 00:36:22,799
And what did you do?

174
00:36:22,840 --> 00:36:24,719
Nothing.

175
00:36:24,800 --> 00:36:28,636
I handed in my weapon and together with my
daughter I moved to the edge of the world.

176
00:36:29,440 --> 00:36:33,256
I couldn't take any risks
because she only had me.

177
00:36:33,280 --> 00:36:37,514
She studied in France for six months
and came to see me on the island.

178
00:36:38,160 --> 00:36:43,395
She lived like a princess.
Everybody loved her.

179
00:36:43,800 --> 00:36:48,416
And now you've decided to play kamikaze?

180
00:36:48,440 --> 00:36:50,558
Yes.

181
00:36:50,880 --> 00:36:57,196
I feel like a spring, which has
been stretched for 10 years.

182
00:36:59,360 --> 00:37:01,976
- Pratt?
- What?

183
00:37:02,000 --> 00:37:04,550
Do you feel comfortable?

184
00:37:05,000 --> 00:37:06,719
Very.

185
00:37:07,920 --> 00:37:11,198
- Pratt?
- Yes.

186
00:37:11,880 --> 00:37:14,396
I feel lonely.

187
00:37:34,120 --> 00:37:39,071
Me too.
How stupid, isn't it?

188
00:39:11,400 --> 00:39:15,136
Looking for me?

189
00:39:15,160 --> 00:39:18,120
I think he's looking for me.

190
00:39:27,360 --> 00:39:31,639
Jean-Paul, are you coming?

191
00:40:00,440 --> 00:40:04,719
Finish him and let's
take care of the others.

192
00:40:08,280 --> 00:40:11,717
For Christ's sake! I beg you!

193
00:40:14,360 --> 00:40:19,709
This is the moment of truth. Be
a man at least once in your life.

194
00:40:40,120 --> 00:40:44,433
Take a good look at me.

195
00:41:07,040 --> 00:41:10,096
That brunet is Patrick.

196
00:41:10,120 --> 00:41:12,096
Was mixed with stealing paintings.

197
00:41:12,120 --> 00:41:18,197
Many cases were built against him. I was
trying to catch him for an entire year.

198
00:41:21,120 --> 00:41:23,216
But not like this.

199
00:41:23,240 --> 00:41:25,496
I see.

200
00:41:25,520 --> 00:41:30,198
The press will claim
again they did our job.

201
00:41:47,480 --> 00:41:49,279
Send it to the lab.

202
00:42:06,120 --> 00:42:10,376
Send us a fridge for at least 15 bodies.

203
00:42:10,400 --> 00:42:14,679
Notify the Service of Communications
that sanitary works are to be conducted.

204
00:42:27,800 --> 00:42:30,256
I asked you to stay out if this.

205
00:42:30,280 --> 00:42:32,671
Don't teach me, OK?

206
00:42:33,080 --> 00:42:37,176
I don't know how you managed to find them,
but you'll have to tell us everything.

207
00:42:37,200 --> 00:42:39,989
I don't understand
what you're talking about.

208
00:42:48,920 --> 00:42:51,216
What's your angle? Huh?

209
00:42:51,240 --> 00:42:56,714
Relax, inspector. You're on duty.
Just go on with your investigation.

210
00:42:58,240 --> 00:43:00,676
But you could get killed!

211
00:43:19,400 --> 00:43:21,496
Are you nuts?

212
00:43:21,520 --> 00:43:23,638
You know what time it is?

213
00:43:23,720 --> 00:43:27,176
I forgot my documents inside.

214
00:43:27,200 --> 00:43:29,670
What else!

215
00:43:32,360 --> 00:43:34,796
Please.

216
00:44:39,320 --> 00:44:43,838
See? You can be polite if you want to.

217
00:44:47,160 --> 00:44:49,755
Bastard!

218
00:45:10,760 --> 00:45:12,673
Are you angry?

219
00:45:12,720 --> 00:45:14,976
You'd better leave this place.

220
00:45:15,000 --> 00:45:18,176
I know. I was actually
going to move tonight.

221
00:45:18,200 --> 00:45:21,736
It's not the apartment.

222
00:45:21,760 --> 00:45:26,551
but this area of Lyons.

223
00:45:27,240 --> 00:45:29,697
That's enough, Pratt!
Otherwise you're risking

224
00:45:29,709 --> 00:45:32,475
to start something you
wont be able to stop.

225
00:45:32,680 --> 00:45:35,389
I promise you, I will find them, and
they will receive the extreme penalty.

226
00:45:46,000 --> 00:45:49,233
This is the extreme penalty.

227
00:45:54,120 --> 00:45:56,158
Pratt!

228
00:45:57,080 --> 00:46:00,896
If you leave know, we'll
never see each other again.

229
00:46:00,920 --> 00:46:05,393
Who knows? May be
you'll be the one to cuff me.

230
00:46:09,160 --> 00:46:11,630
I hate you!

231
00:46:15,320 --> 00:46:19,759
I hate you too.

232
00:46:32,720 --> 00:46:38,513
Take a break for 5 minutes.

233
00:46:41,720 --> 00:46:47,035
Come on. Move it!

234
00:46:51,320 --> 00:46:55,679
I saw the boss today.
He said not to act without a warrant.

235
00:46:55,720 --> 00:46:59,351
What about that guy?
You think he will stop.

236
00:46:59,520 --> 00:47:02,753
If he's out to kill us,
he wont be reconciled.

237
00:47:02,840 --> 00:47:05,629
Besides, he has seen me!

238
00:47:05,680 --> 00:47:09,277
He has seen me.

239
00:47:09,760 --> 00:47:14,711
His eyes, his stony look.

240
00:47:15,080 --> 00:47:17,630
Don't you have a file?

241
00:47:17,720 --> 00:47:20,156
What file?

242
00:47:20,880 --> 00:47:24,477
Police file, you moron! What else?

243
00:47:38,760 --> 00:47:41,549
We're closed.

244
00:47:45,200 --> 00:47:47,716
It'll only take 2 minutes.

245
00:47:53,120 --> 00:47:57,638
That's enough for today.
You can go, Patrick! Get out!

246
00:48:04,280 --> 00:48:06,477
Goodbye, Monsieur.

247
00:48:29,480 --> 00:48:31,677
These are your guts.

248
00:48:35,000 --> 00:48:37,630
Your bean.

249
00:48:42,440 --> 00:48:44,751
Your balls!

250
00:48:48,280 --> 00:48:52,514
- Did you understand?
- Yes.

251
00:49:10,720 --> 00:49:12,872
I can't breathe.

252
00:49:15,720 --> 00:49:17,997
Not quite.

253
00:49:29,400 --> 00:49:31,756
I like your store.

254
00:49:32,840 --> 00:49:36,676
Reminds me of my childhood.

255
00:49:36,800 --> 00:49:38,792
Life line!

256
00:49:40,160 --> 00:49:43,518
Show me your life line.

257
00:49:49,040 --> 00:49:51,237
Show me!

258
00:50:08,520 --> 00:50:12,376
Now you're going to tell
me the names of your friends.

259
00:50:12,400 --> 00:50:16,349
I already know Abel
Salem. The three are left.

260
00:50:26,720 --> 00:50:29,456
- Hello! Who's it?
- Anonymous call.

261
00:50:29,480 --> 00:50:32,348
Pratt, where are you?

262
00:50:32,400 --> 00:50:34,376
Pratt? I don't know anyone with that name.

263
00:50:34,400 --> 00:50:39,316
If I were you, I would go and see the
store owned by certain Sylvain Dubor.

264
00:50:40,920 --> 00:50:44,136
If you're a friend, then
you probably know Pratt.

265
00:50:44,160 --> 00:50:46,198
May be.

266
00:50:49,480 --> 00:50:54,237
Tell him I miss him.

267
00:50:54,320 --> 00:50:57,553
I'm sure he misses you too.

268
00:51:29,240 --> 00:51:31,198
Yes?

269
00:51:33,000 --> 00:51:34,856
OK!

270
00:51:34,880 --> 00:51:38,989
Tell him I'm coming down.

271
00:51:48,360 --> 00:51:51,069
My baby girl.

272
00:51:58,400 --> 00:52:00,756
I'll kill them all.

273
00:52:23,360 --> 00:52:26,149
I could arrest you.

274
00:52:27,120 --> 00:52:32,036
Two days of detention would be enough
to collect the evidence and bring charges.

275
00:52:35,920 --> 00:52:38,470
If you were in my place what would you do?

276
00:52:39,880 --> 00:52:44,193
I wouldn't want to be in your place.

277
00:52:48,520 --> 00:52:51,639
However, you were right.

278
00:52:52,720 --> 00:52:56,669
Sabine Clement is a good cop.

279
00:52:59,160 --> 00:53:01,073
You know,

280
00:53:02,440 --> 00:53:06,336
sometimes I was so much
fed up with this damn job

281
00:53:06,360 --> 00:53:10,309
that I wanted to find you by a postcard.

282
00:53:12,480 --> 00:53:15,314
For ten times I wanted to write you

283
00:53:16,280 --> 00:53:19,399
Hi, it's Stéphane, I'm coming!

284
00:53:24,320 --> 00:53:28,474
There's nothing to prevent
you from doing that, Stéph.

285
00:53:28,840 --> 00:53:30,376
Nothing.

286
00:53:30,400 --> 00:53:35,191
Come whenever you like.
I'm always glad to see you.

287
00:53:46,720 --> 00:53:49,456
Go home, Pratt.

288
00:53:49,480 --> 00:53:53,456
Nothing good will happen to you here.

289
00:53:53,480 --> 00:53:58,715
Wait, Stéph. We'll see.

290
00:54:36,360 --> 00:54:38,496
Inspector Moreau. How is he?

291
00:54:38,520 --> 00:54:40,416
There's already no
need to worry about him.

292
00:54:40,440 --> 00:54:42,176
We gave him a sedative.

293
00:54:42,200 --> 00:54:45,353
I'll try to ask him a couple of questions.

294
00:54:45,400 --> 00:54:47,328
I'm not sure he'll be
able to answer. I injected

295
00:54:47,340 --> 00:54:49,839
morphine to him. It causes
sudden bouts of laughter.

296
00:54:50,080 --> 00:54:52,471
Don't worry. It wont take long.

297
00:55:04,920 --> 00:55:09,074
Abel. What the hell are you doing here?

298
00:55:13,400 --> 00:55:17,136
What are you doing here?

299
00:55:17,160 --> 00:55:19,471
It's not safe to stay in this hospital.

300
00:55:20,280 --> 00:55:23,478
Abel, don't try anything.

301
00:55:24,080 --> 00:55:28,155
I've brought for you a new remedy.

302
00:55:29,440 --> 00:55:33,549
In the dog pack the
wounded are finished off.

303
00:56:26,120 --> 00:56:28,176
Is that you, Mendez?

304
00:56:28,200 --> 00:56:30,272
Yes, señor.

305
00:56:36,840 --> 00:56:40,789
If you feel giddy, you
shouldn't have built that high.

306
00:56:44,120 --> 00:56:46,397
I think you're mistaken.

307
00:56:47,000 --> 00:56:51,109
You're indefatigable.
I'm not here to argue.

308
00:56:51,480 --> 00:56:53,336
But I'm unarmed.

309
00:56:53,360 --> 00:56:55,432
So was my daughter.

310
00:57:07,160 --> 00:57:10,056
You're doing good.
Where did they teach you that?

311
00:57:10,080 --> 00:57:12,311
In the Bolshoi Theatre?

312
00:57:13,040 --> 00:57:17,399
I have a black belt.
I have to warn you. It's not fair.

313
00:57:19,040 --> 00:57:23,638
There's cement down
there. Almost no chances?

314
00:57:28,160 --> 00:57:30,676
You'll be a cripple
for the rest of your life.

315
00:57:31,280 --> 00:57:33,272
A nobody.

316
00:57:33,800 --> 00:57:37,636
Ten fingers. Ten fucking little fingers.

317
00:57:38,360 --> 00:57:42,514
You think you can make it if
you have two on each hand?

318
00:58:25,720 --> 00:58:28,236
Shall I hang on for dear life?

319
00:59:01,000 --> 00:59:03,834
- Drop your weapon. Police!
- Fuck off!

320
00:59:06,400 --> 00:59:08,597
Let's go!

321
00:59:54,440 --> 00:59:56,136
Monsieur?

322
00:59:56,160 --> 00:59:59,120
- Did you operate on her?
- Are you a relative?

323
00:59:59,720 --> 01:00:02,680
Yes, what are her chances?

324
01:00:02,720 --> 01:00:07,557
I'll be able to say that only in 48 hours.
It's amazing how she survived.

325
01:00:22,520 --> 01:00:25,832
Finally they got that car fixed.

326
01:01:40,840 --> 01:01:45,456
And now for all the rakes of Navi club!

327
01:01:45,480 --> 01:01:50,936
Fasten your belts, it'll happen
unexpectedly. The slow foxtrot

328
01:01:50,960 --> 01:01:53,527
which I'm about to
present to you, has a

329
01:01:53,539 --> 01:01:57,071
feature. Your body will
be covered with pimples.

330
01:02:45,000 --> 01:02:48,995
And now let's try this. It's
good for blood circulation.

331
01:02:51,960 --> 01:02:54,016
You wont do that!

332
01:02:54,040 --> 01:02:57,796
Nobody wanted to shoot
your daughter. Abel forced us to.

333
01:03:08,360 --> 01:03:10,908
What if I tell you the
name of our boss? His

334
01:03:10,920 --> 01:03:13,709
nickname is Ira Deum
the wrath of God.

335
01:03:13,960 --> 01:03:17,096
I can find him myself.

336
01:03:17,120 --> 01:03:21,399
I'm returning this to the sender.

337
01:03:22,480 --> 01:03:25,440
No!

338
01:03:43,040 --> 01:03:45,749
Super! Let's do it again!

339
01:04:16,920 --> 01:04:18,514
anything wrong?

340
01:04:18,560 --> 01:04:21,896
You think I will just let you look down
your nose at all this from your pedestal?

341
01:04:21,920 --> 01:04:26,456
- I will not allow to shoot myself.
- I told you - no innocent victims.

342
01:04:26,480 --> 01:04:30,336
And you killed his daughter. Shot a cop.

343
01:04:30,360 --> 01:04:33,096
He loves her very much.

344
01:04:33,120 --> 01:04:35,158
It was a mistake.

345
01:04:36,160 --> 01:04:38,676
Anyway,

346
01:04:38,720 --> 01:04:42,749
I always knew that Pratt
was out of range for you.

347
01:04:43,840 --> 01:04:46,117
Untouchable.

348
01:04:47,080 --> 01:04:52,679
And sooner or later I will have
to bring an end to this story.

349
01:05:40,880 --> 01:05:43,077
Salem!

350
01:06:11,800 --> 01:06:14,336
You'd better put your
gun down, Monsieur Pratt?

351
01:06:14,360 --> 01:06:16,637
The reason?

352
01:06:17,480 --> 01:06:21,416
The premeditated murder
of two, possibly three people.

353
01:06:21,440 --> 01:06:23,671
Nothing more?

354
01:06:33,920 --> 01:06:36,356
It seems more reasonable.

355
01:06:39,760 --> 01:06:42,056
It's not the time to rant.

356
01:06:42,080 --> 01:06:44,198
I don't think so.

357
01:07:03,000 --> 01:07:05,336
Who told you I was going to come here?

358
01:07:05,360 --> 01:07:09,673
Commissioner Reiner.

359
01:07:09,920 --> 01:07:14,233
He knows a lot of things for sure.

360
01:07:15,480 --> 01:07:17,472
Open the door!

361
01:07:19,200 --> 01:07:21,636
Go and open the door!

362
01:07:22,120 --> 01:07:23,936
They will perpetrate a massacre.

363
01:07:23,960 --> 01:07:27,830
Don't worry. 60 cops are
not going to change anything.

364
01:07:27,880 --> 01:07:31,158
You're risking to blow up the fire, buddy.

365
01:07:32,600 --> 01:07:33,736
Excuse me.

366
01:07:33,760 --> 01:07:37,789
I didn't do it on purpose.
It was an accident.

367
01:07:37,840 --> 01:07:41,357
Open that door!

368
01:08:03,840 --> 01:08:08,119
- Well?
- Open the god damn door!

369
01:08:15,480 --> 01:08:17,598
Now close it!

370
01:08:28,920 --> 01:08:33,472
At 60 to one against
me, you had no chances.

371
01:08:40,400 --> 01:08:42,711
Everybody in your cars!

372
01:09:41,160 --> 01:09:43,232
What the hell is he doing?

373
01:11:05,680 --> 01:11:08,116
Commissioner, Dax speaking.

374
01:11:16,880 --> 01:11:19,032
All went wrong.

375
01:11:19,360 --> 01:11:25,039
I think he's dead. He threw himself into
the Rhone. There was nothing we could do.

376
01:11:25,520 --> 01:11:27,592
It's finished!

377
01:11:35,760 --> 01:11:38,936
I'll go and have some sleep.

378
01:11:38,960 --> 01:11:40,360
You gave in?

379
01:11:42,800 --> 01:11:44,792
You're not half the man
you used to be, Abel.

380
01:11:44,840 --> 01:11:46,240
Fuck you!

381
01:11:46,640 --> 01:11:48,376
What are you up to?

382
01:11:48,400 --> 01:11:51,473
I don't need you any more. You're fired.

383
01:13:21,440 --> 01:13:25,071
Fuckers!

384
01:13:31,800 --> 01:13:33,553
Bastards!

385
01:14:40,840 --> 01:14:43,549
- Madame Reiner?
- Yes.

386
01:14:43,960 --> 01:14:47,136
My name is Pratt. Daniel Pratt.

387
01:14:47,160 --> 01:14:50,176
I need to see your husband. I tried to call
him at the office but he wasn't there.

388
01:14:50,200 --> 01:14:54,388
But he's not here either. Please, come in.

389
01:15:02,280 --> 01:15:05,096
It seems you're surprised to see me.

390
01:15:05,120 --> 01:15:08,034
Stéphane told me a lot about you.

391
01:15:13,720 --> 01:15:17,456
But the last time he told me you were dead.

392
01:15:17,480 --> 01:15:20,599
It's a misunderstanding. Thanks.

393
01:15:20,880 --> 01:15:23,111
Why did you want to see him?

394
01:15:25,360 --> 01:15:29,514
Just to remember the good old days.

395
01:15:29,920 --> 01:15:33,256
You were not even thinking
to talk about the good old days.

396
01:15:33,280 --> 01:15:37,096
Stéphane spent sleepless
nights since you came to Lyons.

397
01:15:37,120 --> 01:15:41,274
He often says your name in his sleep.

398
01:15:42,320 --> 01:15:46,349
So he still manages to fall asleep?

399
01:15:52,240 --> 01:15:57,016
Stéphane told me you were his
best friend. So what happened?

400
01:15:57,040 --> 01:15:58,839
The time has passed.

401
01:15:59,520 --> 01:16:03,993
Stéphane has been playing with
fire recently, and it's his problem.

402
01:16:04,880 --> 01:16:09,176
But when he gets me involved,
it's becoming my problem too.

403
01:16:09,200 --> 01:16:11,595
Perhaps I wasn't
thinking to talk about the

404
01:16:11,607 --> 01:16:14,628
good old days, but I
wasn't going to lie either.

405
01:16:16,800 --> 01:16:21,273
I only need to talk to him.

406
01:16:24,440 --> 01:16:27,559
He's at the circus with his son.

407
01:16:27,800 --> 01:16:32,159
- With his son?
- I mean with my son.

408
01:16:33,120 --> 01:16:36,557
Thank you, madame Reiner.

409
01:17:25,440 --> 01:17:29,628
Since we're at the
circus, the show goes on!

410
01:17:32,440 --> 01:17:34,429
This is the moment
of the highest

411
01:17:34,441 --> 01:17:37,336
emotional strain
associated with this cell.

412
01:17:37,360 --> 01:17:42,096
You wont remain indifferent. Since
we're talking about lions and tigers.

413
01:17:42,120 --> 01:17:48,038
Meet the greatest artist of
the French circus - Kid Bauer.

414
01:18:02,280 --> 01:18:06,719
- Monsieur, you're not allowed in here.
- Take it!

415
01:18:06,760 --> 01:18:09,720
- No please.
- Just take it.

416
01:18:29,960 --> 01:18:32,416
Bingo, you bastard! Are you drunk again?

417
01:18:32,440 --> 01:18:34,512
Fuck you!

418
01:18:36,240 --> 01:18:41,156
OK. Go make yourself up, otherwise you'll
be late. Move it! Get out of my sight!

419
01:18:44,440 --> 01:18:46,796
Damn you!

420
01:18:47,080 --> 01:18:50,199
He's drinking all the time.

421
01:19:12,200 --> 01:19:15,751
Kid Bauer!

422
01:20:02,080 --> 01:20:04,516
OK, buddy!

423
01:20:05,720 --> 01:20:08,031
What do you think?

424
01:20:09,320 --> 01:20:11,836
I need a drink.

425
01:20:11,960 --> 01:20:15,136
You'll get the whole bottle.

426
01:20:15,160 --> 01:20:20,350
But first let's finish the lesson.

427
01:20:42,000 --> 01:20:44,675
Christina Meyer!

428
01:20:47,160 --> 01:20:49,336
Ladies and gentlemen, dear children!

429
01:20:49,360 --> 01:20:54,936
And now, Bingo the clown
with his voracious crocodile.

430
01:20:54,960 --> 01:20:57,669
Let's give Bingo a clap!

431
01:20:57,960 --> 01:21:00,555
I'm coming, I'm coming!

432
01:21:02,160 --> 01:21:05,233
Meet Bingo!

433
01:21:06,240 --> 01:21:08,756
Hi, children!

434
01:21:08,800 --> 01:21:12,016
Have we been obedient today?

435
01:21:12,040 --> 01:21:14,635
- Yes.
- That was a good start!

436
01:21:14,840 --> 01:21:17,456
Monsieur La haio, please
keep your comments to yourself!

437
01:21:17,480 --> 01:21:22,829
- It's not ´La haio´, but ´Lahail´!
- Whatever!

438
01:21:23,040 --> 01:21:28,036
- Have we been obedient today?
- Yes!

439
01:21:28,480 --> 01:21:31,189
Can't hear you!

440
01:21:31,520 --> 01:21:33,592
Yes!

441
01:21:33,920 --> 01:21:37,232
- Can't hear a thing!
- Yes!

442
01:21:46,400 --> 01:21:52,016
Can't hear you! My nose is stuffed up.
And you, children? Can you hear me?

443
01:21:52,040 --> 01:21:56,016
- Yes!
- Great!

444
01:21:56,040 --> 01:22:00,336
Then I will present to you my
friend Bibi, the voracious crocodile.

445
01:22:00,360 --> 01:22:02,637
Here comes Bibi!

446
01:22:03,960 --> 01:22:07,936
Let's give a clap! Bibi
the voracious crocodile!

447
01:22:07,960 --> 01:22:10,476
And my friend Fotti!

448
01:22:21,240 --> 01:22:26,256
Now silent! There's a little problem.

449
01:22:26,280 --> 01:22:30,056
Bibi doesn't like liars. He devours them.

450
01:22:30,080 --> 01:22:32,710
Are there any liars in here?

451
01:22:33,200 --> 01:22:37,195
- No!
- What?

452
01:22:37,280 --> 01:22:40,752
- Any liars in the hall?
- No!

453
01:22:41,080 --> 01:22:44,790
No liars in the hall.

454
01:22:44,840 --> 01:22:46,798
No liars.

455
01:22:47,360 --> 01:22:50,149
I'll have to check.

456
01:22:51,320 --> 01:22:57,192
I'll see if there are
any liars in the hall.

457
01:23:01,360 --> 01:23:06,256
- Are you a liar?
- No, I'm not a liar.

458
01:23:06,280 --> 01:23:08,636
You're not? Great!

459
01:23:10,440 --> 01:23:13,752
OK, you're not.

460
01:23:14,440 --> 01:23:16,796
But I will go on seeking.

461
01:23:16,840 --> 01:23:19,310
Got you!

462
01:23:19,880 --> 01:23:23,456
- You're lying. So you're a liar.
- No!

463
01:23:23,480 --> 01:23:24,880
OK.

464
01:23:27,800 --> 01:23:30,191
You're the liar!

465
01:23:33,280 --> 01:23:35,488
He's performing
better than usual.

466
01:23:35,500 --> 01:23:38,674
Yes, the red wine
probably acts on talent.

467
01:23:40,760 --> 01:23:43,515
Absorption!

468
01:23:44,840 --> 01:23:48,073
Digestion!

469
01:23:52,160 --> 01:23:58,476
Monsieur, please! Let's
give Monsieur a clap.

470
01:24:01,920 --> 01:24:06,216
He'll serve to the voracious
crocodile for 15 minutes.

471
01:24:06,240 --> 01:24:10,553
- I'm scared!
- Let's give a clap!

472
01:24:10,840 --> 01:24:15,597
My hammer! Get inside,
please! Bravo, Monsieur!

473
01:24:16,240 --> 01:24:18,949
Go! Go!

474
01:24:21,240 --> 01:24:25,792
Abradadi... abradada...
abrikak... abracadabra!

475
01:24:28,480 --> 01:24:31,110
A sad end to a good cop.

476
01:24:31,280 --> 01:24:33,238
There!

477
01:24:33,920 --> 01:24:37,456
And now, children, let's count!

478
01:24:37,480 --> 01:24:41,793
Attention! A dwarf plus
another dwarf will be an egg.

479
01:24:41,840 --> 01:24:45,136
Egg plus another egg will be capers.

480
01:24:45,160 --> 01:24:48,120
Capers plus capers will be an oyster.

481
01:24:49,360 --> 01:24:52,936
Oyster plus another oyster will be a chair.

482
01:24:52,960 --> 01:24:56,896
A chair plus another chair will be 30 eggs.

483
01:24:56,920 --> 01:25:00,676
30 eggs plus 30 eggs will be 60 capers.

484
01:25:00,720 --> 01:25:04,976
60 capers plus 60
capers will be 120 oysters.

485
01:25:05,000 --> 01:25:07,755
120 oysters plus 120 oysters will be...

486
01:25:09,120 --> 01:25:12,336
- Monsieur Lahaio?
- 256!

487
01:25:12,360 --> 01:25:14,318
There!

488
01:25:19,480 --> 01:25:21,677
Suspense!

489
01:25:29,440 --> 01:25:33,753
Monsieur?

490
01:25:33,840 --> 01:25:36,435
Monsieur!

491
01:25:37,000 --> 01:25:39,256
- Where's dad, dear?
- He disappeared.

492
01:25:39,280 --> 01:25:43,275
- What do you mean disappeared?
- The clown enchanted him.

493
01:25:45,000 --> 01:25:46,719
Enchanted?

494
01:25:46,760 --> 01:25:49,310
Bibi the voracious will incubate him.

495
01:25:52,880 --> 01:25:56,976
And then Monsieur will hatch. Let's go!
See you later, children!

496
01:25:57,000 --> 01:25:59,311
What are you saying?

497
01:25:59,360 --> 01:26:02,320
Let's go!

498
01:26:10,080 --> 01:26:12,710
And where's Monsieur?

499
01:26:40,880 --> 01:26:45,671
Give me inspector Dax.
Yes, it's urgent!

500
01:26:46,720 --> 01:26:49,031
I'm Madame Reiner.

501
01:26:56,040 --> 01:26:59,398
Don't be afraid. I'm not a ghost.

502
01:27:08,760 --> 01:27:10,752
What now?

503
01:27:11,320 --> 01:27:13,995
Ira Deum, the wrath of God!

504
01:27:14,080 --> 01:27:16,596
Justice got into your head.

505
01:27:16,800 --> 01:27:18,633
My plane leaves in 2 hours.

506
01:27:18,720 --> 01:27:23,113
Give me at least one
reason not to kill you!

507
01:27:31,760 --> 01:27:34,310
Five armed young men.

508
01:27:34,760 --> 01:27:38,789
Five hunters ready to
shoot everything that moves.

509
01:27:40,840 --> 01:27:43,515
My personal order.

510
01:27:44,080 --> 01:27:50,350
A way to feel yourself
less useless and powerless.

511
01:27:52,440 --> 01:27:54,592
Do you understand?

512
01:27:56,880 --> 01:27:59,296
My poor Stéph!

513
01:27:59,320 --> 01:28:01,756
You're completely out of your mind.

514
01:28:07,760 --> 01:28:10,027
If it's not taken care of,
then after 5 years it will

515
01:28:10,039 --> 01:28:12,676
be impossible to go out
for a walk in this damn city.

516
01:28:12,720 --> 01:28:14,758
I don't care about that.

517
01:28:14,840 --> 01:28:16,992
Your daughter's death...

518
01:28:19,680 --> 01:28:21,718
I felt horrible too.

519
01:28:21,760 --> 01:28:24,256
But you do know it was an accident.

520
01:28:24,280 --> 01:28:28,639
I took care of Salem.
All the five paid for that.

521
01:28:29,240 --> 01:28:31,437
What else do you want?

522
01:28:40,160 --> 01:28:42,516
I don't know what I'm doing here.

523
01:28:58,520 --> 01:29:02,674
I don't even feel like killing you.

524
01:29:05,120 --> 01:29:08,273
Then why do you need all this?

525
01:29:08,800 --> 01:29:12,715
When I saw you I thought I would
be able to kill you out of hatred.

526
01:29:13,400 --> 01:29:15,296
But as you can see,

527
01:29:15,320 --> 01:29:17,790
here I am standing in front of you,

528
01:29:17,840 --> 01:29:22,711
and all I feel is the deep aversion.

529
01:29:30,920 --> 01:29:33,231
Pratt!

530
01:30:04,880 --> 01:30:06,554
Pratt!

531
01:30:16,520 --> 01:30:21,516
Since we're at the circus,
the show goes on! Music!

532
01:32:05,440 --> 01:32:07,592
Shall I hang on for dear life?

533
01:32:23,320 --> 01:32:27,269
Come on, come on!

534
01:32:29,720 --> 01:32:35,136
Come on, swim! Go on!

535
01:32:35,160 --> 01:32:39,096
Easy! There's a wave. Slowly!

536
01:32:39,120 --> 01:32:43,559
Slowly! Good!


